Skip to content
Etnografie Sonore / Sound Ethnographies
Etnografie Sonore / Sound Ethnographies
  • The Journal
  • Current Issue
  • Previous Issues
  • Editorial Structure
  • Information for Authors
  • Code of Ethics
  • Sound Ethnographies Series
  • English
  • Italian
Search
  • The Journal
  • Current Issue
  • Previous Issues
  • Editorial Structure
  • Information for Authors
  • Code of Ethics
  • Sound Ethnographies Series
  • English
  • Italian

image gallery – Vanna Viola Crupi

  • FIGURA 1. Erissanya suona l’enyamulera nel villaggio di Kiondo (Kasese, 2007, foto: C. Zavaroni).
    FIGURA 1. Erissanya suona l’enyamulera nel villaggio di Kiondo (Kasese, 2007, foto: C. Zavaroni).
  • FIGURA 2. Rappresentazione grafica dell'improvvisazione canora eseguita dal musicista Eryssanya
    FIGURA 2. Rappresentazione grafica dell'improvvisazione canora eseguita dal musicista Eryssanya
  • FIGURA 3. Da sinistra, Zedekyia e Kule Apolo Ngholhogho, Ibanda 2008 (foto: V. V. Crupi).
    FIGURA 3. Da sinistra, Zedekyia e Kule Apolo Ngholhogho, Ibanda 2008 (foto: V. V. Crupi).
  • FIGURA 4. Trascrizione melodica della massima filosofica presente nel brano Ng’andira Ekyoghero
    FIGURA 4. Trascrizione melodica della massima filosofica presente nel brano Ng’andira Ekyoghero
  • FIGURA 5. Trascrizione dei primi due versi proverbio Kikalíkyi kyána kisáka eseguito da Daudi Isebani (Esempio audio 5).
    FIGURA 5. Trascrizione dei primi due versi proverbio Kikalíkyi kyána kisáka eseguito da Daudi Isebani (Esempio audio 5).
  • FIGURA 6. Rapprresentazione grafica del proverbio Kikalíkyi kyána kisáka (secondo verso) eseguito da Daudi Isebani il 19 agosto 2008 (Esempio audio 5). La linea blu (o più scura) rappresenta il profilo melodico la linea rossa (o più chiara) l’intensità. In basso il testo.
    FIGURA 6. Rapprresentazione grafica del proverbio Kikalíkyi kyána kisáka (secondo verso) eseguito da Daudi Isebani il 19 agosto 2008 (Esempio audio 5). La linea blu (o più scura) rappresenta il profilo melodico la linea rossa (o più chiara) l’intensità. In basso il testo.
  • FIGURA 7. Isebani Daudi Bwambale villaggio di Nyakalenghigya, 2008 (foto: V. V. Crupi).
    FIGURA 7. Isebani Daudi Bwambale villaggio di Nyakalenghigya, 2008 (foto: V. V. Crupi).
  • FIGURA 9. Rappresentazione del profilo melodico del proverbio cantato Munaghénda ekyaghánda
    FIGURA 9. Rappresentazione del profilo melodico del proverbio cantato Munaghénda ekyaghánda
  • FIGURE 10A-B. Analisi paradigmatica della parola munaghénda e delle sue varianti nel proverbio cantato Munaghénda ekyaghánda: analisi e rappresentazioni grafiche effettuate con i software Melodyne (10A) e Praat (10B). Nella Fig. 10A la linea sovrapposta alla forma d’onda indica il pitch, nella Fig. 10B la linea sovrapposta allo spettrogramma indica l’intensità Esempio audio 6a: in sequenza le occorrenze nel canto della parola munaghenda e delle varianti analizzate, versi I, II, VI, VII dell’Esempio audio 6).
    FIGURE 10A-B. Analisi paradigmatica della parola munaghénda e delle sue varianti nel proverbio cantato Munaghénda ekyaghánda: analisi e rappresentazioni grafiche effettuate con i software Melodyne (10A) e Praat (10B). Nella Fig. 10A la linea sovrapposta alla forma d’onda indica il pitch, nella Fig. 10B la linea sovrapposta allo spettrogramma indica l’intensità Esempio audio 6a: in sequenza le occorrenze nel canto della parola munaghenda e delle varianti analizzate, versi I, II, VI, VII dell’Esempio audio 6).
  • FIGURE 10A-B. Analisi paradigmatica della parola munaghénda e delle sue varianti nel proverbio cantato Munaghénda ekyaghánda: analisi e rappresentazioni grafiche effettuate con i software Melodyne (10A) e Praat (10B). Nella Fig. 10A la linea sovrapposta alla forma d’onda indica il pitch, nella Fig. 10B la linea sovrapposta allo spettrogramma indica l’intensità Esempio audio 6a: in sequenza le occorrenze nel canto della parola munaghenda e delle varianti analizzate, versi I, II, VI, VII dell’Esempio audio 6).
    FIGURE 10A-B. Analisi paradigmatica della parola munaghénda e delle sue varianti nel proverbio cantato Munaghénda ekyaghánda: analisi e rappresentazioni grafiche effettuate con i software Melodyne (10A) e Praat (10B). Nella Fig. 10A la linea sovrapposta alla forma d’onda indica il pitch, nella Fig. 10B la linea sovrapposta allo spettrogramma indica l’intensità Esempio audio 6a: in sequenza le occorrenze nel canto della parola munaghenda e delle varianti analizzate, versi I, II, VI, VII dell’Esempio audio 6).
  • FIGURA 11. Donne e bambini del villaggio di Kisamba. In primo piano a sinistra gli interpreti Justine e Augustine, 2007 (foto: C. Zavaroni).
    FIGURA 11. Donne e bambini del villaggio di Kisamba. In primo piano a sinistra gli interpreti Justine e Augustine, 2007 (foto: C. Zavaroni).
  • III_1_2020_04.Crupi_Page_27_Image_0001
    III_1_2020_04.Crupi_Page_27_Image_0001
  • FIGURA 12. Trascrizione parte cantata Kathungu tongolha mwira waghu.
    FIGURA 12. Trascrizione parte cantata Kathungu tongolha mwira waghu.
  • FIGURA 13. Trascrizione parte cantata Nzubya kino, nzubya nakirya (Esempio audio 9, 01:10).
    FIGURA 13. Trascrizione parte cantata Nzubya kino, nzubya nakirya (Esempio audio 9, 01:10).
  • FIGURA 14. Trascrizione parte cantata Kabathikyi mbatika bithi (Esempio audio 9, 01:22).
    FIGURA 14. Trascrizione parte cantata Kabathikyi mbatika bithi (Esempio audio 9, 01:22).
  • FIGURA 15. Trascrizione parte cantata Owambanire wakasimba nesya muhemba (Esempio audio 9, 09:06).
    FIGURA 15. Trascrizione parte cantata Owambanire wakasimba nesya muhemba (Esempio audio 9, 09:06).
  • FIGURA 16. Trascrizione parte cantata Wakasimba wamabu manawe ghuti! (Esempio audio 9, 09:16).
    FIGURA 16. Trascrizione parte cantata Wakasimba wamabu manawe ghuti! (Esempio audio 9, 09:16).

ASSOCIAZIONE PER LA CONSERVAZIONE DELLE TRADIZIONI POPOLARI
Museo internazionale delle marionette Antonio Pasqualino
Piazzetta Antonio Pasqualino,
5 – 90133 Palermo
www.museodellemarionette.it
mimap@museomarionettepalermo.it

 

ETNOGRAFIE SONORE
SOUND ETHNOGRAPHIES

Registrazione n. 8 del 2017 presso il Tribunale di Palermo ISSN 2612-3991
soundethnographies@gmail.com

 

 

To buy a printed copy

NEOCLASSICA SRL
Via Latina, 110 – 00179 Roma
www.neo-classica.com
info@neo-classica.com

Go to Top